OIOS found that there were numerous cases of drunk driving in the UNMEE mission area. |
УСВН установило, что в районе действия МООНЭЭ имели место многочисленные случаи управления автотранспортными средствами в нетрезвом состоянии. |
On 17 March, Mission personnel at Nudo (Sector Charlie) were threatened by a local drunk civilian. |
17 марта сотрудникам Миссии в Нудо (сектор Чарли) угрожало местное гражданское лицо в нетрезвом состоянии. |
When his aunt met him outside her residence he was drunk. |
Когда тетя встретила его возле своего дома, он находился в нетрезвом состоянии. |
Not because you, yourself, were in trouble being drunk, missing your curfew. |
Не потому, что вы сами, были в беде будучи в нетрезвом состоянии, хватает комендантский час. |
She was driving drunk, obviously, and decided to wrap her car around a tree. |
Она, очевидно, вела машину в нетрезвом состоянии, и решила впечатать свою машину в дерево. |
We are also concerned about the increasing number of accidents involving young drivers and drunk drivers, which are alarmingly frequent. |
Мы также обеспокоены увеличением числа дорожно-транспортных происшествий с участием молодых водителей и водителей, управляющих транспортными средствами в нетрезвом состоянии. |
In August 1976, Wuornos was given a $105 fine for drunk driving. |
В августе 1976 Уорнос пришлось уплатить штраф в $105 за вождение в нетрезвом состоянии. |
In August 2002, Terence died by suicide at the age of 22, in the wake of an arrest for drunk driving. |
В августе 2002 года, Теренс покончил жизнь самоубийством в возрасте 22 лет, в результате ареста за вождение в нетрезвом состоянии. |
So, you attacked two police officers while drunk? |
Итак, вы напали на двух полицейских в нетрезвом состоянии? |
In the early morning of 26 March, two off-duty Mission personnel were physically assaulted in Banja Koviljaca (Sector Alpha) by four drunk local citizens. |
Рано утром 26 марта два сотрудника Миссии во внеслужебное время подверглись физическому оскорблению в Бане-Ковиляче (сектор Альфа) со стороны четырех местных гражданских лиц в нетрезвом состоянии. |
4.2 The State party reiterates that the author was fired from her job under section 42, paragraph 7, of the Labour Code for being drunk during her working hours. |
4.2 Государство-участник вновь заявляет, что автор была уволена с работы в соответствии с положениями пункта 7 статьи 42 Трудового кодекса за нахождение в нетрезвом состоянии на рабочем месте. |
We are acting to tackle the key risk factors in road crashes - poorly designed roadways, failure to use safety belts and helmets, drunk driving and excessive speed. |
Мы принимаем меры по борьбе с основными причинами дорожных аварий, каковыми являются низкое качество дорог, пренебрежение ремнями безопасности и шлемами, управление автомобилем в нетрезвом состоянии и превышение скорости. |
Having heard that the major contributing factors to road crashes and injuries are drunk driving, lack of helmet use, seat belt non-compliance, excessive speed and poor infrastructure design and management, we know that many of those deaths are preventable. |
С учетом того, что главными факторами, способствующими дорожным авариям и травмам, являются вождение в нетрезвом состоянии, отказ от использования шлемов и ремней безопасности, превышение скорости и неудовлетворительное проектирование и управление инфраструктурой, мы понимаем, что многие из этих смертей можно было бы предотвратить. |
By a drunk person; |
лицом в нетрезвом состоянии; |
Multiple assaults, drunk and disorderly, DUl... |
Многократные нападения, пьянство и нарушение порядка в пьяном виде, вождение в нетрезвом состоянии... |
Two staff members serving as Security Officers apprehended two apparently drunk unarmed trespassers. |
Два сотрудника, работавшие охранниками, задержали двух безоружных лиц, которые, находясь, по-видимому, в нетрезвом состоянии, пытались проникнуть в комплекс. |
Penalties for serious traffic offences such as drunk driving and driving without a driving licence. |
Штрафы за серьезные нарушения правил дорожного движения, например вождение транспортных средств в нетрезвом состоянии и вождение без наличия водительского удостоверения. |
I got invited to speak at a high school about the dangers of drunk driving. |
Меня пригласили выступить с речью об опасностях вождения в нетрезвом состоянии. |
Got her on a drunk and disorderly, |
Задержали ее за нарушение порядка в нетрезвом состоянии. |
Juan Carlos Mina was arrested on 24 September 1994 by PNC members in the hamlet of Guarnencia, Santa Ana, for allegedly being "drunk and disorderly". |
24 сентября 1994 года сотрудники НГП арестовали в поселке Гуарненсия, Санта-Ана, Хуана Карлоса Мину за "хулиганское поведение в нетрезвом состоянии". |
She claims that they accused her of being drunk and Ms. Kuzmenko tested her with an alcohol tester. |
Автор утверждает, что они обвинили ее в том, что она находится в нетрезвом состоянии, и что г-жа Кузьменко заставила ее пройти проверку на наличие алкоголя. |
13.4. Children should know the circumstances under which behaviour of road users may be a danger to them and understand the consequences of that behaviour, e.g. speeding, drunk driving, driving too close to vehicles, not looking, etc. |
13.4 Дети должны знать обстоятельства, при которых поведение участников дорожного движения может представлять для них опасность, и осознавать последствия такого поведения, например превышения скорости, управления транспортным средством в нетрезвом состоянии, несоблюдения дистанции, отсутствия внимания и т.д. |
Mr. Bacale's version is diametrically opposed. He maintains that he was provoked and assaulted in the bar by the security officer, who was drunk. |
Г-н Бакале представил диаметрально противоположную версию происшедшего, настаивая на том, что он был спровоцирован и подвергся нападению в указанном баре со стороны находившегося в нетрезвом состоянии сотрудника службы безопасности. |
On the other hand, there were reports from Byumba prefecture in March 2000 of LDF men, sometimes drunk, shooting and in two cases killing civilians or regular soldiers, and committing suicide afterwards when cornered. |
С другой стороны, в марте 2000 года поступили сообщения из префектуры Биумба о сотрудниках МСО, находившихся иногда в нетрезвом состоянии, которые стреляли и в двух случаях застрелили гражданских лиц или обычных солдат и которые совершили впоследствии самоубийство после того, как была доказана их вина. |
In the fourth episode of season 3, he won a tropical island in a poker match in Las Vegas and got married to two girls, but he's not sure whom, since he was a little drunk at the time. |
Во втором сезоне, выиграл тропический остров в игре в покер и женился, но не уверен на ком так как был в нетрезвом состоянии. |